DIFFERENT WAYS OF TRANSLATION OF UZBEK AND ENGLISH PROVERBS
pdf

Ключевые слова

Uzbek proverbs, English proverbs, translation methods, cultural adaptation, literal translation, equivalent translation, meaning-based translation, adaptation, linguistic challenges, cross-cultural communication.

Аннотация

This paper explores various approaches to translating Uzbek and English proverbs, focusing on cultural nuances and linguistic challenges. Proverbs reflect a society's worldview and wisdom, and translating them requires careful consideration of both literal and contextual meanings. This study examines literal, equivalent, meaning-based, and adaptive translation techniques with examples, highlighting the complexity and creativity involved in translating proverbs accurately.

pdf

Библиографические ссылки

Munday, J. (2022). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.

House, J. (2018). Translation: The Basics. Routledge.

Venuti, L. (2021). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Tymoczko, M. (2019). Enlarging Translation, Empowering Translators. Routledge.

Bassnett, S., & Lefevere, A. (2020). Translation, History, and Culture. Routledge.

Pym, A. (2021). Translation Solutions for Many Languages: Histories of a Flawed Dream. Bloomsbury Academic.

Asimakoulas, D. (2020). The Sociology of Translation and Interpretation. Routledge.

Schäffner, C., & Adab, B. (2017). Developing Translation Competence. John Benjamins Publishing.