Аннотация
Mazkur maqolada bayram va o‘yin nomlarini tarjima qilishda yuzaga keladigan lingvomadaniy muammolar tahlil qilinadi. Xususan, ingliz va o‘zbek tillaridagi milliy bayram hamda xalq o‘yinlari nomlarining tarjimasi jarayonida uchraydigan semantik, pragmatik va madaniy qiyinchiliklar yoritiladi. Bayram va o‘yin nomlari xalqning tarixiy xotirasi, qadriyatlari, milliy tafakkuri va madaniy dunyoqarashi bilan uzviy bog‘liq bo‘lgani sababli ularni boshqa tilga tarjima qilish oddiy leksik almashtirish emas, balki lingvomadaniy transformatsiyani ham talab qiladi. Tadqiqot davomida milliy-madaniy birliklarni tarjima qilishning muhim strategiyalari ham tahlil qilinadi.
Библиографические ссылки
Maslova V.A. Lingvokulturologiya. Moskva, 2001.
Komissarov V.N. Teoriya perevoda. Moskva, 1990.
Safarov Sh. Pragmalingvistika. Toshkent, 2008.
Mahmudov N. Til va madaniyat. Toshkent, 2017.
Newmark P. A Textbook of Translation. London, 1988.
Nida E. Language and Culture. Leiden, 2003.
Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. London, 2018.